Ofrecerá John Oliver Simon dos lecturas poéticas en México.

México, 10 Ago (Notimex).- El poeta y traductor estadounidense
John Oliver Simon estará de visita en México para ofrecer un par de
lecturas poéticas, el próximo miércoles en la Casa del Poeta, de esta
ciudad, y el viernes en la Casa del Escritor, en Puebla.

Oliver Simon también aprovechará su visita para presentar
“Ghosts of the palace of blue tiles (Los fantasmas del palacio de los
azulejos, Tameme Chapbooks, 2008), traducciones suyas del poeta
mexicano Jorge Fernández Granados.

El libro fue publicado en el prestigiado sello californiano
Tameme, dirigido por C. M. Mayo, tras haber sido seleccionado como el
mejor manuscrito y traducción de una obra literaria mexicana
contemporánea a partir de una convocatoria lanzada por la editorial.

Dicha convocatoria incluyó más de 600 direcciones de
Universidades y traductores de Estados Unidos y fue promovida en los
medios de difusión de poesía más relevantes de dicho país: Poets &
Writers, y en la revista de la American Literary Translators
Association (ALTA).

John Oliver Simon nació en Nueva York en 1942 e hizo sus
estudios en la escuela Putney, Swarthmore College, y la Universidad
de California en Berkeley.

El traductor de autores como el chileno Gonzalo Rojas o el
mexicano José Emilio Pacheco destaca por su vasta labor de difusión
de la poesía latinoamericana.

Su conocimiento de las poéticas latinoamericanas parte de un
testimonio de primera, en tanto que se ha dedicado a explorar el
continente hispanoamericano desde el norte hasta casi Tierra del
Fuego.

A la fecha Simon ha publicado siete libros de poesía, de los que
se mencionan “Caminante” (2002), “Lord of the House of dawn” (1991),
y “Neither of us can break the other”s hold: Poems for my Father”
(1981). Destacan las antologías de su obra “Translations of light”
(EEUU, 2003) y “Son caminos”.

Además de más de 600 poemas y traducciones en un sinnúmero de
revistas y antologías de su país. Ha traducido poetas contemporáneos
de prácticamente todo Latinoamérica de los que se menciona Rodolfo
Hinostroza, José Emilio Pacheco, Jorge Teillier y Antonio Cisneros.

Participó en los festivales internacionales de poesía en
Medellín, Colombia y Rosario, Argentina. Con “Velocities of the
Possible”, sus traducciones de Gonzalo Rojas (Red Dragonfly Press),
ganó una beca del National Endowment fot the Arts en 2001.

Del mismo autor ha publicado traducciones en “From the
lightning” (Green Integer, 2008). Un libro doble de sus poemas en
forma bilingüe junto con los poemas de Elsa Cross con sus versiones
de los mismos, “Traducciones de luz/ Bacantes”, que fue publicado por
Entrelíneas Editores en 2006.

Simon, cuya obra “Son caminos” se ha publicado ya en México,
trabaja como director artístico de Poetry Inside Out, un programa de
traducción literaria en las escuelas primarias, patrocinado por el
Centro para el Arte de la Traducción en San Francisco.

Uno de sus poemas se encuentra impreso en bronce en la vareda de
la calle Addison en su pueblo de Berkeley, California.

© 2006-2008 Notimex, Agencia de Noticias del Estado Mexicano

You must be logged in to post a comment Login