Se gradúan intérpretes médicos de la Clínica del Pueblo

Este viernes 30 de octubre se graduará la primera promoción de intérpretes médicos de La Clínica del Pueblo, en Washington.
La capacitación es parte del proyecto “Language Access for All” (Servicios en su idioma para todos).

Los participantes –todos trabajadores del campo de la salud del Distrito de Columbia- celebrarán la culminación de 40 horas de instrucción

Más del 10 por de la población del área metropolitana no habla bien el inglés, de acuerdo con La Clínica del Pueblo. Muy pocos profesionales del campo médico son bilingües lo que crea una gran división entre paciente y doctor.

Con esta capacitación financiada por el “Chronic Care Initiative” del Departamento de Salud del Distrito de Columbia, La Clínica espera aumentar la capacidad de las instituciones de la ciudad para servir a pacientes que no dominen el inglés.

La Clínica también ha creado un Comité asesor que emitirá recomendaciones acerca de cómo mejorar las deficiencias del sistema y qué modelos son los más apropiados para asegurar servicios de interpretación y traducción.

“Muchas veces al personal bilingüe de hospitales y clínicas se les pide interpretar sin primero pasar por una prueba de conocimiento de los dos idiomas, y segundo, sin ofrecerles el entrenamiento adecuado para hacer este trabajo de forma profesional”, expresó Isabel van Isschot, directora del proyecto y de los servicios de interpretación de La Clínica del Pueblo.

“Con este entrenamiento también queremos sembrar una semilla para que las instituciones médicas en DC le den mayor seriedad al tema de acceso lingüístico”, enfatizó.

You must be logged in to post a comment Login